AltaVista
AltaVista 도움말Babel FishFAQ
 
  1. Babel Fish가 어떻게 도움이 됩니까?
  2. 어떤 문서와 텍스트가 번역하기 가장 좋습니까?
  3. 일부 번역의 품질이 떨어지는 이유는?
  4. Babel Fish는 어느 정도 정확하게 번역할 수 있습니까?
  5. Babel Fish가 한 번에 번역할 수 있는 분량은 어느 정도입니까?
  6. 번역된 페이지에 "Translation Ends Here" 또는 "Time Out"이 표시되는 이유는?
  7. 오류 메시지가 나타나는 이유는?
  8. 텍스트를 복사해서 Babel Fish로 붙여 넣을 수 있는 방법은?
  9. 고유 명사가 번역되지 않도록 할 수 있는 방법은?
  10. 미국식 키보드 자판을 사용하여 비영어권 문자를 입력할 수 있는 방법은?
  11. 웹 사이트 페이지의 번역된 텍스트를 저장하는 방법은?
  12. 내 웹 사이트를 연결할 수 있습니까?
  13. 내 웹 페이지를 방문하는 방문객이 자동으로 번역된 페이지를 볼 수 있도록 하는 방법은?
  14. 개인적인 용도로 번역 소프트웨어를 받을 수 있습니까?

 

    Babel Fish가 어떻게 도움이 됩니까?
 
Babel Fish 용도:
  • 짧은 문구를 영어에서 타국어로, 또는 타국에서 영어로 번역하거나, 다양한 언어 조합(예를 들어, 독일어에서 프랑스어, 프랑스어에서 독일어)으로 번역하십시오. 정기적으로 새로운 언어 조합을 추가하고 있습니다.
  • 웹 사이트를 특정 언어 조합으로 번역하십시오. 사이트를 원래 언어와 번역된 언어로 나란히 볼 수 있습니다.
  • 월드 키보드를 사용하여 비영어권 텍스트를 입력하십시오. 이렇게 하면 Babel Fish를 사용하여 번역하거나 다른 응용 프로그램으로 복사하여 붙여넣을 수 있습니다. (간단한 구문의 경우, Babel Fish를 사용하여 번역한 번역문을 복사하여 정확한 액센트와 문자를 얻는 것이 더 좋습니다.)
  • AltaVista 프랑스(또는 독일 또는 이탈리아) 검색 결과가 영어로 번역된 것을 보십시오. 목록에서 사이트를 클릭하면, 사이트를 영어로 볼 수 있습니다.
  • AltaVista.com의 검색 결과를 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어 또는 이탈리아어로 보십시오. 목록에서 사이트를 클릭하면, 사이트를 선택한 언어로 볼 수 있습니다.



    어떤 문서와 텍스트가 번역하기 가장 좋습니까?
 
신문 사이트에 사용해 보십시오. 신문은 일반적으로 정확한 문장을 사용하고, 문법도 올바르기 때문에 번역이 잘됩니다. 자동 번역에 사용할 문장을 작성하는 경우, 짧은 문장을 사용하고, 속어, 관용구 표현 및 불필요한 유의어를 사용하지 마십시오.


    일부 번역의 품질이 떨어지는 이유는?
 
언어 번역은 매우 복잡한 작업입니다. 자동 번역기는 번역하려는 텍스트가 문법에 맞게 되어 있는 경우에 그 기능을 최고로 발휘합니다. 비속어나 철자가 틀린 단어, 잘못된 문장부호, 복문 또는 장문이 있으면 그 페이지 전체가 부적절하게 번역되기가 쉽습니다. Babel Fish를 통해 원문의 전체적 의도 파악과 명확한 번역이 가능합니다.

그런데, 번역된 텍스트를 번역해서는 번역 품질을 평가할 수 없습니다. 하나의 텍스트를 반복해서 번역하면 할 수록, 번역된 문장은 원래 의미에서 더욱 멀어지게 됩니다.


    Babel Fish는 어느 정도 정확하게 번역할 수 있습니까?
 
대부분의 경우 자동 번역을 통해 적당한 결과를 얻을 수 있습니다. 그러나, 여기에 전적으로 의존해서는 안됩니다. 번역된 텍스트를 다른 사람에게 보내거나 이것을 서신에 사용할 경우, 항상 Babel Fish 자동 번역기를 사용했다고 명시하고 원문을 첨부하거나 참조 링크를 만드십시오. 이렇게 통보하면 정확한 번역 내용을 전달할 수 있으며, 모호한 번역으로 인한 오해를 방지할 수 있을 것입니다. 정확한 번역이 필요한 경우, 전문 번역사에게 문의하여 Babel Fish 번역을 교정하도록 하십시오.


    Babel Fish가 한 번에 번역할 수 있는 분량은 어느 정도입니까?
 
Babel Fish는 한 번에 최대 5K의 분량(약 800 단어, 또는 양면으로 2페이지의 표준 문서)을 번역하도록 되어 있습니다. 입력한 텍스트가 제한 분량을 초과하거나 매우 긴 웹 페이지(5K 초과)를 번역하려는 경우, 제한 분량까지만 번역하고 중지합니다.

경우에 따라 번역하려는 웹 페이지가 느린 서버상에 있거나 서버의 네트워크 접속이 좋지 못한 경우가 있습니다. Babel Fish를 사용하지 않은 상태로 웹 주소를 방문하여 확인하십시오. 원래의 페이지가 매우 늦게 나타나거나 아예 나타나지 않을 경우 읽으려는 웹 페이지에 문제가 있는 것입니다. 다시 한번 번역을 시도해보십시오.

1000자 제한을 초과하는 텍스트 페이지를 복사한 경우, 번역 텍스트와 번역 상자에 붙여넣기한 원 텍스트는 모두 일부가 잘리게 됩니다. 작은 단위로 복사 및 붙여넣기하여 각 단위를 개별적으로 번역하십시오.

텍스트가 너무 길거나 웹 사이트 서버가 너무 느리다고 생각되지 않는 경우, 번역을 다시 시도하십시오. 번역이 갑자기 다시 중단된 경우, 알려주십시오. 서버에 일시적인 문제가 발생한 경우일 수 있습니다.


    번역된 페이지에 "Translation Ends Here" 또는 "Time Out"이 표시되는 이유는?
 
번역 작업은 서버 상의 리소스를 많이 요구합니다. 가능한 많은 사용자에게 서비스를 제공하기 위해, 최대 5k 분량의 텍스트를 번역합니다. 페이지가 이 제한을 초과하는 경우, 텍스트에 "Translation ends here"라고 표시됩니다.

문장당 제한 시간이 있습니다. 문장의 번역 시간이 허용된 시간보다 오래 걸리는 경우, 텍스트에 "Time Out"이라고 표시되며 문장의 번역 품질이 저하될 수 있습니다.


    오류 메시지가 나타나는 이유는?
 
모든 오류를 가능한 자세히 설명하고 복구 방법을 알려주기 위해 최대한 노력했습니다. 경우에 따라, 시스템에 과부하가 걸리거나 유지보수를 위해 중지되었기 때문에 번역을 다시 시도하면 됩니다. 웹 페이지를 액세스할 수 없거나 시스템이 인식할 수 없는 내용이 있는 경우도 있습니다. 문제 해결의 도움을 받을 수 없는 오류 메시지가 나타난 경우, 오류 메시지와 메시지가 나타난 환경을 알려주십시오. 저희 서비스를 개선하는데 도움이 될 것입니다.


    텍스트를 복사해서 Babel Fish로 붙여 넣을 수 있는 방법은?
 
텍스트를 복사하려면, 문장 시작에 커서를 두고 마우스의 왼쪽 버튼을 클릭하십시오. Shift 키를 누른 상태에서 커서를 문장 끝으로 이동한 다음, 마우스 버튼을 누르십시오. CTRL-C (Windows) 또는 Command-C (Macintosh) 키를 누르십시오.

문장을 [번역] 상자로 붙여 넣으려면, 상자를 클릭한 다음, CTRL-V (Windows) 또는 Command-V (Macintosh) 키를 누르십시오.

긴 웹 사이트 주소를 입력하실 필요가 없습니다! 동일한 방법으로 복사하여 붙여넣으십시오.


    고유 명사가 번역되지 않도록 할 수 있는 방법은?
 
고유 명사 또는 번역하지 않을 단어 앞에 마침표를 입력하면 됩니다. 예를 들어, 영어로 된 두 개의 문장을 입력하고 이것을 프랑스어, 이탈리아어 및 독일어로 번역해 보십시오.
  • This is an automatic translation by .Babel .Fish, where we have typed periods before the name. Here, we do not type the periods before Babel Fish.
  • C'est une traduction automatique par Babel Fish, où nous avons tapé des périodes avant le nom. Ici, nous ne tapons pas les périodes avant des poissons de Babel.
  • Ciò è una traduzione automatica da Babel Fish, in cui abbiamo digitato i periodi prima del nome. Qui, non digitiamo i periodi prima dei pesci de Babele.
  • Dieses ist eine automatische Übersetzung durch Babel Fish, in dem wir einen Punkt vor dem Namen geschrieben haben. Hier schreiben wir die Punkte nicht vor dem übersetzen.


    미국식 키보드 자판을 사용하여 비영어권 문자를 입력할 수 있는 방법은?
 
[번역] 상자에서, 화면상의 국제 키보드(월드 키보드)를 사용하여 액센트와 특수 문자를 입력하십시오. 이 링크를 사용하면 미국식 키보드를 사용자가 선택한 국제 키보드로 변경시킵니다(드롭다운 목록에서 월드, 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 포르투갈어 또는 러시아어 선택).

화면상의 "가상" 키보드 키를 클릭해도 됩니다. 액센트를 입력하려면 먼저 액센트를 누르고 나서 액센트가 나타난 문자를 누릅니다. 대문자로 입력하려면 Shift 키를 누르고 문자를 누릅니다.

Babel Fish Keyboard

키보드로 입력하는 것이 편하고 국제 키보드에 익숙한 사용자는 키보드에서 직접 입력해도 됩니다. 실제 키보드를 미국식 키보드로 되돌리려면 가상 키보드에 있는 닫기 상자를 클릭하기만 하면 됩니다. 키보드를 닫은 다음 Ctrl+K 키를 누르면 키보드를 다시 이용할 수 있습니다. 참고:월드 키보드를 사용하려면, Windows 또는 Macintosh 제어판에서 키보드가 영어로 설정되어 있는지 확인하십시오.


    웹 사이트 페이지의 번역된 텍스트를 저장하는 방법은?
 
다음 지시 사항을 따라 HTML 파일을 저장한 다음, 필요에 따라 HTML 명령을 편집하십시오.

Netscape 브라우저:

  1. 저장하려는 텍스트가 있는 프레임을 클릭합니다.
  2. 파일(File) 메뉴에서, 다른 이름으로 프레임 저장(Save Frame As)을 선택합니다.
  3. 파일 이름을 지정하고, 하드 디스크의 폴더를 선택하고, 저장(Save) 버튼을 클릭합니다.
Internet Explorer
  1. 저장하려는 텍스트가 있는 프레임을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭합니다.
  2. 소스 보기(View Source)를 선택합니다.
  3. 파일(File) 메뉴에서, 다른 이름으로 저장(Save As)을 선택합니다.
  4. 파일 이름을 지정하고, 하드 디스크의 폴더를 선택하고, 저장(Save) 버튼을 클릭합니다.


    내 웹 사이트를 연결할 수 있습니까?
 

사이트 방문자가 링크를 클릭할 때 번역 상자에 웹 주소(특정 URL)가 나타나도록 하려면, 다음 상자에 원하는 URL을 입력하고, 언어를 선택하고, [번역] 버튼을 클릭한 다음, 결과 페이지에 있는 URL을 링크에 사용하십시오.




    내 웹 페이지를 방문하는 방문객이 자동으로 번역된 페이지를 볼 수 있도록 하는 방법은?
 
http://kr.altavista.com/help/free/free_searchbox_transl을 방문하여 "페이지를 번역합니다" 상자를 선택하십시오.

정확도가 높은 번역이 필요한 경우, 전문 번역사에게 문의해야 하며 원하는 언어 수에 해당하는 별도의 HTML 페이지를 만들어야 합니다.


    개인적인 용도로 번역 소프트웨어를 받을 수 있습니까?
 
예! 자세한 내용은 Systran의 제품 페이지를 방문하십시오.



비즈니스 서비스     사이트 등록     AltaVista 정보     개인 정보 보호 정책     도움말

© 2007 Overture Services, Inc.

      AltaVista in English